2011年11月15日火曜日

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.17

Expectations of guests / ゲストたちの思惑

While the visitor going to the club understands that the woman of the guide assumes many incidental conditions, I become frantic in pursuit of only pleasure.
It is completely monkeyed around by a passionate mutter and whisper. I posed as a star like every evening and developed large size behavior without knowing even that several were weighed.

There was no end to the unbelievable scenes which only merely ran about in utter confusion even if a dear woman disappeared with the man of the favorite suddenly. 
My office has experience stormed into time and time again by a visitor. I followed her acquaintance from something like sense of justice in the days of the beginning, and the effort to ask did not spare a home.


クラブへ通うお客さんもお目当ての女性が、多くの付帯条件を背負っていることを承知しながら、快楽だけを追い求め血眼になる。
情熱的な呟きや囁きにすっかり翻弄されてしまう。幾つも天秤に掛けられていることさえ知らず、毎晩の様にスターを気取って大判振る舞いを繰り広げた。

突然、愛しい女性が本命の男性と姿を晦ましても、ただ右往左往するだけの、信じられない光景が後を絶たなかった。
私の事務所も何度となくお客さんから怒鳴り込まれた経験があります。最初の頃は正義感の様なものから、彼女の知り合いを辿り親元を尋ねる努力は惜しまなかった。


0 件のコメント:

コメントを投稿