2011年12月11日日曜日

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.43

Nagatani was a fraud / 長谷は詐欺師だった


I have received a telephone of intense scolding from the interpreter who was always taken care of at night of one day when I greeted the dry season. "I introduced the friend of the ex-wife to the Japanese man whom Nagatani and an ex-wife said Sone to in a marriage purpose and, by the story of the interpreter, received fee 300,000 yen" The documents which a woman was a married person, and were handed to Sone were things of the another person.

The talks could be jostled big trouble and were equal for long time, but I begrudged an interpreter extension rate and was made to guide to Japan restaurant.
The interpreter did not have you pay the transportation expenses when I thought lunch whether I treated me. She did not think that  Merylyn was such an impertinent woman. When a personality completely changed, it was flown into a rage.

There was not the reason to know whether you showed the true character whether her personality changed, but the behavior for me became surely insolent.
It was us who understood technical knowledge that I was surprised than it, and the marriage visa has been disgusted with an amateur being dangerous though I did not start the fight when I was good and dyed a hand. This is certainly fraud not exploitation.



乾期を迎えたある日の夜、何時もお世話になっている通訳から激しい叱責の電話を頂戴してしまった。通訳の話では、『長谷氏と前妻が曽根さんと云う日本人男性に、前妻の友人を結婚目的で紹介し手数料三十万円を受け取った。』
女性は既婚者で曽根氏に渡された書類は別人のものだった。

話し合いは大揉めに揉めて長時間に及んだが、通訳延長料金を出し渋った上に日本レストランまで案内させられた。昼食くらいご馳走してくれるのかと思ったら、交通費も払って貰えなかった。
 Merylynがあんなに生意気な女だとは思わなかった。すっかり人格が変わったと激怒された。  

彼女の人格が変わったのか本性を現したのか知る由も無いが、私に対する言動は確かに横柄になった。
それより私が驚いたことは、専門知識を心得た我々でさえ結婚ビザは手を出さないのに、素人が危険なことに良く手を染めたものだと、呆れてしまったのです。これは搾取ではなく間違いなく詐欺だ。

0 件のコメント:

コメントを投稿