2011年11月14日月曜日

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.16

Expectations to be connected with each other / 絡み合う思惑


I stated terms of the contract violation, and there was no end to daughters I let I hated that I paid a debt, and the daughter who escaped, the sweet words of the man do only money without the woman who danced it, the strong man who let opposite, a man jump, the girl who the pregnancy was found out, and went back on the way, the daughter who I seduced you and was seduced and ran it with a visitor, and failed working, and to return to the cause of the child even if encouragement of new industry activity in Japan began.

The fool who rushed into an Immigration Bureau and the Philippine embassy was near 20% and, in the case of a vicious woman, put. A lack of deep consideration of the visitors who were going to draw attention of them or sisters and the friend who were already married in Japan participated in such act. I am amazed to learn among them because the couple making business existed.

Because a too vicious act was repeated frequently, the Japanese Government became the big factor to limit entertainer visa issuance in Philippines strictly. Still the all who do not learn lesson exchange a hand and change an article and seduce the bad talent of the head which I held a large amount of debt and cannot wipe the fact madly in love with profit margin income and something extra.


日本での興業活動が始まっても、借金を返すのが嫌で逃げる娘、男の甘い言葉に踊る女、反対に男を躍らせる強者、妊娠が発覚し途中帰国する少女、唆し唆され客と駆け落ちする娘、働かずに金だけせしめて子供の元へ帰ろうと、契約条件違反を申し立て娘などが後を絶たなかった。

悪質な女性の場合は、入国管理局やフィリピン大使館へ駆け込む馬鹿者が二割近くはおりました。こうした行為は、彼女達の気を引こうとするお客さん達の浅知恵とか、既に日本で結婚している姉妹や友人が関与していた。中には商売にしている夫婦も存在しましたから驚きです。

余りにも悪質な行為が頻繁に繰り返されることから、日本政府もフィリピン芸能人ビザ発給を、厳しく制限する大きな要因になりました。それでも懲りない面々が手を替え品を変え、多額の借金を抱えた頭の悪いタレントを唆し、利ザヤ稼ぎとプラス・アルファーに血道を上げた事実は拭えません。

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.15

The distance to a talent / タレントへの道程 4


Even the daughter who did her best seriously hangs time of one year and power and money for six months on the average and is ready reason to receive a qualifying examination.
As for the pass rate of this qualifying examination, an average of five times of one faces an examination. Of course a person becoming unacceptable puts on 30% even if I take an entrance examination for it how many times.
Most of these daughters trample down a debt and escape and crawl into the different training school.

Even an excellent daughter is the state of no income for one year before she leaves the country after starting training. 350,000 yen does not fall at least when I add up a loan to the disease medical bill of the child, the cost of living of the family.
When it was not so, the daughter who reached 1 million yen was. It was not to be worried about this fact at all to have been mysterious.

When I got away from such a reason on the way and became pregnant and was pulled up, it was made a fuss, and trouble did not die out.
And the daughter who went to the promotion had half nearly several for the purpose of satisfying daily hunger among them.
The, ascertaining it was one of the important duties. It is the reality that is hardly thought about for the general society common sense.


真面目に頑張った娘でも六ケ月、平均では一年間の時間と動力とお金を掛けて、資格試験を受ける準備が整う訳です。
この資格試験の合格率は、ひとり平均5回は試験に臨みます。勿論、何回受験しても不合格になる者が三割はでます。
この娘達の殆どが借金を踏み倒して逃亡したり、別の養成所へ潜り込んだりしました。

訓練を開始してから出国するまでには、優秀な娘でも一年間は無収入の状態です。子供の病気治療代、家族の生活費などへの貸金を合計すると、最低でも三十五万円は下りません。
そうでない場合は百万円に達する娘もおりました。不思議だったのは、この事実を全く苦にしない事でした。

この様な理由から途中で逃げたり、妊娠したり、引き抜かれたりすると、大騒ぎになって揉め事が絶えなかった。
そして、中には日々の空腹を満たす目的で、プロモーションに通う娘も半数近くいた。その見極めも重要な任務のひとつでした。一般的社会常識ではとても考えられない現実です。

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.14

The distance to a talent / タレントへの道程 3


Documents charges (a resident's card, a certificate, an attendance at school report card, a Christian certificate, medical examination report) are necessary in parallel.
Daughters of 70% did not keep it at hand, and a registration of a birth ground was unidentified. I need four months before all the documents are prepared, and personnel expenses and transportation expenses and meal charges of moving leave each time.

Meanwhile, cash disappeared like water for a payment for another none of company training began, and to say with dance lesson charges, (lesson music tape charges, tights and shoes charges) in the case of song lesson charges, (including cassette tape charges, karaoke tape charges, microphone charges), a dance girl in the case of a singer.



並行して、書類代 ( 住民票、卒業証明書、就学成績表、クリスチャン証明書、健康診断書 ) が必要となります。
七割の娘たちが手元に保管してなかったり、出生届地が不明だったりした。全部の書類が揃うまでに四ケ月を要し、その度に動く方の人件費と交通費や食事代が出て行きます。

その間に訓練が始まり、歌手の場合は歌唱レッスン代、( カセット・テープ代、カラオケ・テープ代、マイクロホン代など )、 踊子の場合は舞踏レッスン代、( レッスン曲テープ代、タイツとシューズ代 )と云う様に、総て会社が立替のため、現金が湯水の様に消えてなくなりました。

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.13

The distance to a talent / タレントへの道程 2


The cost to leave is transportation expenses of the coming and going that they go out for an interview from the home to promotion by the talent training first (I include a companion and pay even non-adoption).
When I adopt it, it is camp life to prevent the secession on the way and provides with a room and meal charges, the water expenses for lighting and fuel, life article charges to live from the day.

In the case of a poor family, the person himself suggested the cost of living of the family at this point in time, and mother often proposed a debt.
Even if such a daughter does financial help, 80% disappears on the way. In addition, the transportation expenses to come home on sanitary protection charges, the milk charges of the child, the weekend were objects of the supply.



タレント養成で最初に出て行く必要経費は、彼女達が自宅からプロモーションへ面接に出掛ける往復の交通費 ( 同伴者を含み、不採用でも支払う ) です。
採用する場合は、途中離脱を防ぐため合宿生活となっており、その日から住み込む部屋と食事代、水光熱費、生活用品代を支給します。

貧しい家庭の場合は、この時点で本人が家族の生活費の事を仄めかし、母親が借金を申し込んで来ることもしばしばあった。
こうした娘は金銭的な手助けをしても、八割までが途中で姿を消します。また、生理用品代、子供のミルク代、週末に帰宅する交通費も支給の対象でした。 

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.12

The distance to a talent / タレントへの道程 1


I want to easily touch it about talents working in Japan.
There were many people who called them by whether it was a Philippine talent secret language the person concerned in them in Japan under the pretense of JAPAYUKI in this country.
It cannot be surely distorted that there is one cup of incorrigible part even if looked down.

However, I needed the patience that it was unbelievable that I taught something about everything and an entertainment to women who did not seem to even receive the compulsory education either and I let you acquire a license and a visa and sent you out to Japan and time and money.
It was not such an intention. Dozens of times ground their teeth whether it might be such a fool. It was often it in a white night.



日本で働くタレントたちについて簡単に触れたいとおもいます。
この国では彼女達のことを関係者までがJAPAYUKIと称し、日本でも彼女達を〝なんだ、タレントか と隠語で呼ぶ人が多かった。
確かに蔑まれても仕方のない部分が一杯あることはいがめません。

然し、義務教育も満足に受けていない様な女性達に、一般常識や芸能を教え、ライセンスやビザを取得させて日本へ送り出すのは、信じられない忍耐と時間とお金を必要としました。
こんな筈ではなかった。こんな馬鹿なことがあって良いものかと、何十回も歯ぎしりをしたものです。眠れない夜もしばしばでした。

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.11

The old man who became senile / 惚けた老人


Because she would know the house of Nagatani as for me after she was small, and a girl explained the process that visited our office, I met you directly and talked, but advised it carelessly.
In the secretary's talk, since it had heralded from the time to the name of a hotel, and the location, it was if it will probably be infallible. Although it is surely a certain talk well, it is never a thing of a good feeling.

I introduced the matter of the girl into the evening of the day, the call such as the regular service from Nagatani.
Then an answer, "it was her man not an elder brother" returned immediately. I have begun to totally talk about her private life with peace with laughter like other people's affairs.
There was never that she visited my cause afterwards.


私は少女が当事務所を訪れた経緯を細かに説明した上で、彼女が長谷氏の住まいを知っているだろうから、直接お会いして話し合ったらどうかと進言した。
秘書の話では、日時からホテルの名前、所在地まで告げてきたから間違いないだろうとの事だった。良くある話に違いないが決して良い気分のものではない。

その日の夕方、長谷氏からの定期便の様な電話に少女の件を伝えました。
すると、 それは兄貴ではなく彼女の男だ との答えが即座に返ったのです。まるで他人事の様に笑いを交えながら平静を装って、彼女の私生活を話し出した。
その後、少女が私の元を訪れることは二度となかった。

Third-rate fraud / 三流の詐欺師 No.10

Truth such as the lie / 嘘の様な本当の話


A telephone offensive like a regular service began from Mr. Nagatani, so that the staff of the company burst into laughter from the next day.
However, from the girl in question, the secretary dimmed expression and went into my room on the morning of one day over which several days passed with no connection.
And the change button of telephone was strongly pushed with an intention that hatred is also carried out. When it was the third time now, it murmured close to my ears.

The partner of the telephone was a young man who declares himself a girl's brothers and sisters.
The younger sister was lured out as since Mr. Nagatani introduces a promoter. Since a lot of money would be paid, with practice, it took into the sweetheart to the hotel forcibly.
The girl's elder brother talked volubly at a stretch on the other side of the receiver.
I could believe my ears of my hardly for a moment, and looked for a secretary's face. The secretary shook the head slightly.

I easily explained a relation with Nagatani and conveyed the content that I told to a girl honestly. Some youths seemed to regain calmness and murmured that I did not get communication with Nagatani.



翌日から会社のスタッブが笑い出すほど、長谷氏から定期便の様に電話かかった。然し、例の少女からは何の連絡も無いまま数日が過ぎたある日の朝、秘書が表情を曇らせ私の部屋に入ってきた。
そして、毛嫌いでもする様な素振りで、電話器の切り替えボタンを強く押しました。これで三回目だと私の耳元で呟いた。

電話の相手は少女の兄妹を名乗る若者でした。
長谷氏がプロモーターを紹介するからと妹を誘い出した。大金を払う事になったから恋人になれと、強引にホテルへ連れ込んだ
少女のお兄さんは受話器の向こう側で一気に捲し立てた。私は一瞬わが耳を疑い秘書の顔を仰いだ。秘書が僅かに首を振った。

私は長谷氏との関わりを簡単に説明し、少女に話した内容を正直に伝えた。若者は少し冷静さを取り戻したらしく、長谷氏と連絡が取れないと呟いた。